![]() | ![]() |
|
Home Overview Pompey Resources Links Introduction Primary Sources Latin Designations Classic Scholarship Topographic Dictionary Current News Image Database Bibliography Introduction Communis Opinio Literature Catullus Catullan Resources Other Poets Cicero Politics Magistrates Topography Building Activity Numismatics Denarii |
Licinius Calvus, C. (Return to List) (Previous Poet) All translations are © 1999-2000 by Ulysses K. Vestal. Curius (FLP 201.1; Ascon. In Toga Candida St. 72) Curius hic notissimus fuit aleator damnatusque postea est. In hunc est hendecasyllabus Calvi elegans: et talis Curius pereruditus. This Curius was a very notorious gambler and afterwards he was condemned. Against him there is Calvus' choice line of hendecasyllabics: and Curius, such a remarkably learned man. Country Life (FLP 202.2; Gell. 9.12.10) C. Calvus in poematis laboriosus dicit non, ut vulgo dicitur, qui laborat, sed in quo laboratur. durum rus fugit et laboriosum. In a poem Gaius Calvus means "toilsome," not, as it is commonly meant, as he who toils, but [as something] in which there is toil. The country shuns what is harsh and toilsome. Tigellus (FLP 202.3; Porphyrio ad Hor. Serm. 1.3.1) de eodem Hermogene loquens Sardum dixit: Sardi Tigelli putidum caput venit. When speaking about this same Hermogenes he said Sardinian. The foul person of Tigellius the Sardinian is for sale. A Bride (FLP 203.4; Charis. 186B=147K) "ungui" Licinius Calvus in poemate: vaga candido nympha quod secet ungui. Licinius Calvus [wrote] "with a nail" in a poem: Which the fickle bride might cut with a white nail. Venus the God (FLP 204.7; Serv. Aen. 2.632) Utrisque sexus participationem habere numina; nam ait Calvus: pollentemque deum Venerem. The gods have a part of each sex; for Calvus says: and the powerful god Venus. Pedicator Caesaris (FLP 210.17; Suet. Iul. 49.1) [Ommito Calvi Licini notissimos versus:] Bithynia quicquid et pedicator Caesaris umquam habuit. [I omit the very well-known verses of Calvus Licinius:] Whatever Bithynia and the sodomite of Caesar ever possessed An Epigram on Pompey (FLP 210.18; Schol. Juv. 9.133) Magnus, quem metuunt omnes, digito caput uno scalpit; quid credas hunc sibi velle? virum. Magnus, whom everyone fears, scratches his head with one finger; what do you think that this man wants for himself? A man. |
All Original Content Is Copyright © 1999-2007 by Ulysses K. Vestal NO restrictions, however, exist on the use of original content. |